晋文公逐麋而失之,问农夫老古①曰:“吾麋何在?”老古以足指
作者:未知 文章ID:27120 浏览:
【原文】
晋文公逐麋而失之,问农夫老古①曰:“吾麋何在?”老古以足指曰:“如是往。”公曰:“寡人问子,子以足指,何也?”老古振衣而起曰:“一②不意人君如此也,虎豹之居也,厌闲而近人,故得;鱼鳖之居也,厌深而之浅,故得;诸侯之居也,厌众而远游,故亡其国。诗云:‘维鹊有巢,维鸠居之。’君放③不归,人将君之。”于是文公恐,归遇栾武子。栾武子曰:“猎得兽乎?而有悦色!”文公曰:“寡人逐麋而失之,得善言,故有悦色。”栾武子曰:“其人安在乎?”曰:“吾未与来也。”栾武子曰:“居上位而不恤其下,骄也;缓令急诛,暴也;取人之善言而弃其身,盗也。”文公曰:“善。”还载老古,与俱归。(选自《新序.杂事》)
【注释】①老古:农夫名字。②一:完全。③放:动词,外出,这里指游玩。
【问题】
10.下列句中加点词意思相同的一项是( )(2分)
A.晋文公【逐】麋而失之 望其旗靡,故【逐】之
B.文公曰:“【善】。” 京中有【善】口技者
C.一不【意】人君如此也 醉翁之【意】不在酒
D.故【亡】其国 河曲智叟【亡】以应
11.下列句中加点词意思和用法不相同的一项是( )(2分)
A.子【以】足指 吾从北方闻子为梯,将【以】攻宋
B.厌深而【之】浅 辍耕【之】垄上
C.居上位【而】不恤其下 人不知【而】不愠
D.取人之善言而弃【其】身 【其】如土石何?
12.翻译(4分)
①君放不归,人将君之。
②还载老古,与俱归。
13.“老古”、“栾武子”讽谏晋文公的方法有何不同?(3分)
【参考答案】
10.(2分)A
11.(2分)D
12.①(2分)国君你外出游玩不归,别人就要(替你)做国君啦。
②(2分)(晋文公)于是回去搭载老古,与(他)一起回去。(一个分句1分,有明显错误则扣1分,每个分句扣完为止)
13.(3分)老古采用类比说理,委婉劝说;栾武子直接劝说,义正词严。(“老古”“栾武子”的讽谏方法说对1方得2分,说对两方得3分)
译文参考:
晋文公追猎一只麋鹿却跟丢了,便问农夫老古说:“我的麋鹿在哪?”老古用脚指路说:“往这边去了。”晋文公说:“我问先生,先生却用脚指路,是什么(原因)呢?”老古抖干净衣服(上的尘土)站起来说:“完全想不到我们的君王竟然这样(愚笨)。虎豹居住的地方,(因为)离开偏远之地而靠近人类(栖居),所以(才会)被人猎到;鱼鳖居住的地方,(因为)离开深水处而到浅水来,所以(才会)被人捉住;诸侯居住的地方,(因为)离开他的民众而(外出)远游,所以才会亡国。《诗经》里说:“喜鹊筑巢,斑鸠居住。”国君你外出不归,别人就要做国君啦。”于是文公(开始)害怕。回到(驻地文公)遇到了栾武子。栾武子说:“猎到野兽了吗,所以(您)脸上有愉悦的神色?”文公说:“我追逐一只麋鹿而跟丢了,但是却得到了忠告,所以高兴。”栾武子说:“那个人在哪里呀?”(文公)说:“我没有(请他)一起来。”栾武子说:“作为王上却不体恤他的属下,是骄横;命令下得迟缓而诛罚来得迅速,是暴戾;采纳别人的忠告却抛下其本人,是偷盗啊。”文公说:“对。”于是回去搭载老古,与(他)一起回去。