有译者认为兰斯顿·休斯《拯救》最后“其实,我哭的真正原因……
发布时间:2022年10月4日 更新时间:2023年7月1日
作者:未知 文章ID:67505 浏览:
作者:未知 文章ID:67505 浏览:
【问题】
14.有译者认为兰斯顿·休斯《拯救》最后“其实,我哭的真正原因……因为他从没有帮助我。”应该删去。你是否同意?简述你的理由。(8分)
【参考答案】
同意。从主题看,这几句话看似是在解释“我”哭的原因,实际是在点明主题,而主题到此读者已经能清楚体会出,没有必要点明;从写作技巧看,没有这几句话,给读者留下了思考的空间,余味无穷。
不同意。从主题看,这几句话既是在解释“我”哭的原因,更是在点明主题;从人物看,作品的主要人物“我”是个小男孩,用孩子的眼光和心理,更符合行文的需要;从情节安排考虑,“我”的两个“不忍”与成人世界的虚伪、谎言形成了强烈对比,更具有震撼力。