“锦鲤”是一种高档的观赏鱼,有“水中活宝石”的美称。追溯锦鲤
作者:未知 文章ID:86706 浏览:
【原文】
“锦鲤”是一种高档的观赏鱼,有“水中活宝石”的美称。追溯锦鲤的历史,中国自古有“鲤鱼跃龙门”之说,喻人官运亨通。而锦鲤真正“跃上龙门”是在日本。锦鲤最初由中国传入日本,( ),备受皇族的【 】;人们赋予其吉祥、幸福的文化内涵,甚至视锦鲤为日本“国鱼”。除了现实中养殖的锦鲤,网络虚拟空间中的锦鲤符号也呈现出了明显的外来文化与本土文化相【 】的特点,五月鲤鱼旗、日式庭院中的大和锦与昭和三色锦鲤都成了“锦鲤祈福”微博的主要配图。
如今,兜兜转转的锦鲤又回到了中国当起“网红”,变成新晋网络热点现象,吸粉无数。从2018年国庆期间如火如荼的抽奖活动“寻找中国锦鲤”,到当下考前考后风靡的“转发锦鲤求通过”,网友的行为都像极了生活里的求神拜佛。但需要强调的是,转发“锦鲤”不是对日常生活中祈愿仪式的简单移植,大多数人只是通过这样的网络祈愿行为温和地表达着对现实压力的【 】,转发“锦鲤”隐含着人们追求美好生活的愿景。当然,迷信不可取,只转发“锦鲤”而空想不劳而获必然无益。我们不能真的将愿望、理想全都交给“锦鲤”,人生不可能处处【 】,奋斗才是真正的人生“锦鲤”。
【问题】
17.依次填入文中横线上的词语,全都恰当的一项是(3分)
A.青睐 融合 对抗 顺风顺水
B.青睐 契合 反抗 左右逢源
C.推崇 契合 对抗 顺风顺水
D.推崇 融合 反抗 左右逢源
18.下列填入文中括号内的语句,衔接最恰当的一项是(3分)
A.经过日本养殖者的改良培育,变得绚丽多彩
B.得到日本养殖者的改良培育,才更绚丽多彩
C.后来在日本经过了改良培育,变得绚丽多彩
D.经过日本养殖者的改良培育,更加绚丽多彩
19.文中面横线的句子有语病,下列修改最恰当的一项是(3分)
A.如今,锦鲤回到了中国,又兜兜转转当起“网红”,成为新晋网络热点现象,吸粉无数。
B.如今,锦鲤回到了中国,兜兜转转又当起“网红”,成为新晋大热网络用语,吸粉无数。
C.如今,锦鲤又兜兜转转回到中国,当起了“网红”,成为新晋网络热点现象,吸粉无数。
D.如今,锦鲤兜兜转转又回到中国,当起了“网红”,成为新晋大热网络用语,吸粉无数。
【参考答案】
17.【答案】A
青睐,用正眼相看,指喜爱或重视;推崇,指非常重视某人的思想、才能、行为、著作、发明等,给予很高的评价。融合,融为一体;契合,意气相投。对抗,抵抗;反抗,反对并抵抗。顺风顺水,比喻运气好,做事顺利,没有阻碍;左右逢源,比喻做事得心应手,非常顺利,常用来讽刺为人圆滑,善于投机。
18.【答案】D
句式上,前一句“由中国”是介词结构,排除BC;逻辑上,锦鲤本来就绚丽,所以第二个分句要用“更加”引导
19.【答案】D
原句“如今,兜兜转转的锦鲤回到了中国又当起“网红”,变成新晋网络热点现象,吸粉无数。”有三个问题。根据语段内容,锦鲤重新回到中国,在中国成为网红,没有“又成为网红”的意思,第一个分句中状语“又”应该作为“回到”的修饰语前置;第二个分句的动宾结构“变成现象”不搭配;且“现象”的主语是“转发锦鲤”,但整个句子的主语是“锦鲤”,主谓不一致,要修改宾语。四个选项中,A、B两项,“兜兜转转”“又”作为“当‘网红’”的状语不符合语段内容;C项,“又兜兜转转”可以理解为修饰“回到”的两个状语,符合状语顺序的一般排序;D项,“锦鲤兜兜转转又回到中国”可以理解为“锦鲤兜兜转转,又回到中国”这个顺承复句的紧缩句;但C项“成为现象”缺少主语,D项“成为用语”的主语是“锦鲤”,正确。