夏洛克 这我倒不能说;我只是叫它像母羊生小羊一样地快快生
作者:未知 文章ID:25905 浏览:
【原文】
夏洛克 这我倒不能说;我只是叫它像母羊生小羊一样地快快生利息。可是先生,您听我说。
安东尼奥 你听,巴萨尼奥,魔鬼也会引证《圣经》来替自己辩护哩。一个指着神圣的名字作证的恶人,就像一个脸带笑容的奸徒,又像一只外观美好、心中腐烂的苹果。唉,奸伪的表面是多么动人!
夏洛克 三千块钱,这是一笔可观的整数。三个月——一年照十二个月计算——让我看看利钱应该有多少。
安东尼奥 好,夏洛克,我们可不可以仰仗你这一次?
夏洛克 安东尼奥先生,好多次您在交易所里骂我,说我盘剥取利,我总是忍气吞声,耸耸肩膀,没有跟您争辩,因为忍受迫害本来是我们民族的特色。您骂我异教徒,杀人的狗,把唾沫吐在我的犹太长袍上,只因为我用我自己的钱博取几个利息。好,看来现在是您来向我求助了;您跑来见我,您说,“夏洛克,我们要几个钱,”您这样对我说。您把唾沫吐在我的胡子上,用您的脚踢我,好像我是您门口的一条野狗一样;现在您却来问我要钱,我应该怎样对您说呢?我要不要这样说,“一条狗会有钱吗?一条恶狗能够借人三千块钱吗?”或者我应不应该弯下身子,像一个奴才似的低声下气,恭恭敬敬地说,“好先生,您在上星期三用唾沫吐在我身上;有一天您用脚踢我;还有一天您骂我狗;为了报答您这许多恩典,所以我应该借给您这么些钱吗?”
安东尼奥 我恨不得再这样骂你、唾你、踢你。要是你愿意把这钱借给我,不要把它当作借给你的朋友——哪有朋友之间通融几个钱也要斤斤较量地计算利息的道理?——你就把它当作借给你的仇人吧;倘使我失了信用,你尽管拉下脸来照约处罚就是了。
夏洛克 嗳哟,瞧您生这么大的气!我愿意跟您交个朋友,得到您的友情;您从前加在我身上的种种羞辱,我愿意完全忘掉;您现在需要多少钱,我愿意如数供给您,而且不要您一个子儿的利息;可是您却不愿意听我说下去。我这完全是一片好心哩。
安东尼奥 这倒果然是一片好心。
【问题】
16.夏洛克真的是好心“不要您一个子儿的利息”吗?联系全剧说说夏洛克与安东尼奥最后签了一份什么合约?(4分)
17.这部戏剧是一部喜剧作品,请结合原著具体内容说说这部戏剧的喜剧效果是如何展现的?(6分)
【参考答案】
16.(4分)安东尼奥向夏洛克借款三千元,约定借款期为三个月,如果到约定时间安东尼奥未能按约还款,就得随夏洛克的意思,在安东尼奥身上的任何部分割下整整一磅肉,作为处罚。
17.(6分)(1)夸张的情节,如夏洛克提出的割一磅肉的荒唐要求。(2)突然逆转的剧情,如正当夏洛克得意忘形,预备割肉时,鲍西娅略施小计一下让夏洛克陷入绝境,使他落得人财两空、一败涂地的下场。(3)强烈的对比,如安东尼奥的宽恕仁慈与夏洛克的固执凶残形成强烈的对比。这些戏剧技巧的圆熟运用,以及情节发展的波澜起伏、大开大合、出人意料,充满着极强的张力,充分显示了这部戏的喜剧性。(答对两点可得满分)