于振海网——于振海的个人博客搜索

文学翻译是否能够准确传达原著精神?事实上,不懂法语的林纾和精

发布时间:2023年9月20日  更新时间:2023年9月20日
作者:未知  文章ID:78453  浏览:

【原文】
    文学翻译是否能够准确传达原著精神?事实上,不懂法语的林纾和精通法语的王寿昌之间的合作,早在19世纪末,就已经向中国的读者挑明了文学翻译中的一个事实:翻译就是两种或者两种以上语言的合作。【意味着翻译文学,或有不同时代的合作,或有不同文化的合作,或有不同人生经历的合作。】也许正因为此,有关具体的翻译作品的质疑之声,总是【    】。当文学翻译从襁褓里的婴儿成长为一个巨人之后,质疑之声也变得越来越响亮。
    多年来,总是有人【    】地强调时代的差异、文化的差异和个人生活经历的差异,如何会在翻译的过程里伤害文学作品原作的精神。我的看法恰恰相反,我认为文学之所以【    】,就是得益于差异的存在。
    我承认,由于语言的不同,再加上文化的差异、时代的差异和个人生活背景之间的差异,会让一部文学作品在翻译成其他语言的过程中,丢失某些母语的特征和某些原作的特征,这是不可避免的,(    )。一部文学作品的价值是通过整体的力量体现出来的,一部成功的翻译文学作品也应该是整体的,就像有时候作家在写作的过程中会犯上几个小错误,翻译家在翻译一部作品时也会同样犯上几个小错误,对此不必【    】。

【问题】
    17.依次填入文中横线上的成语,全都恰当的一项是
    A.不绝如缕    喋喋不休    源远流长    拍案而起
    B.不绝如缕    滔滔不绝    源远流长    大惊小怪
    C.不绝于耳    喋喋不休    长盛不衰    大惊小怪
    D.不绝于耳    滔滔不绝    长盛不衰    拍案而起
    18.文中画横线的句子有语病,下列修改最恰当的一项是
    A.意味着文学的翻译,或有不同人生经历的合作,不同文化的合作,或有不同时代的合作
    B.这意味着文学的翻译,就是不同时代的合作,不同文化的合作,还有不同人生经历的合作
    C.意味着文学的翻译,就是不同文化的合作,不同人生经历的合作,还有不同时代的合作
    D.这意味着翻译文学,就是不同时代的合作,或是人生经历的合作,或是不同文化的合作
    19.下列在文中括号内补写的句子,最恰当的一项是
    A.但是不能以此作为标准,来断定一部文学作品是否成功
    B.或许不能以此作为标准,来判定一部文学作品的翻译是否成功
    C.甚至不能以此作为标准,来判断一部文学作品是否成功
    D.但是不能以此作为标准,来衡量一部文学作品的翻译是否成功

【参考答案】
    17.C
    18.B
    19.D
 

发表评论  挑错  文章投稿  联系我
  • 上一篇:李清照《孤雁儿》 黄升《鹧鸪天·暮春》
  • 下一篇:在今天中国人的生活中,儒家思想仍不失为颠扑不破的真理,仍然是
  • 【推荐文章】

  • 水村闲望

    【原文】 水村闲望 俞紫芝① 画桡两两枕汀沙,隔岸烟芜一望赊。 翡翠②闲居眠藕叶,鹭...

  • 客游

    【原文】 客游 李贺 悲满千里心,日暖南山①石。不谒承明庐②,老作平原客③。 四时...

  • 夏日

    【原文】 夏日 【宋】张耒 长夏江村风日清,檐牙燕雀已生成。蝶衣晒粉花枝午,蛛网添...

  • 碧涧别墅喜皇甫侍御相访

    【原文】 碧涧别墅喜皇甫侍御①相访 刘长卿② 荒村带返照,落叶乱纷纷。古路无行客,...

  • 送项判官

    【原文】 送项判官 王安石 断芦洲渚落枫桥,渡口沙长过午潮。 山鸟自呼泥滑滑①,行...

  • 送蹇秀才赴临洮

    【原文】 送蹇秀才赴临洮① 高适 怅望日千里,如何今二毛。② 犹思阳谷去,莫厌陇山...

  • 【最新文章】

  • 崔恭,字克让,广宗人。正统元年进士,除户部
  • 水村闲望
  • 林教头误入白虎堂
  • 不“炒冷饭”的修行者
  • 我们的生活为什么没有诗
  • 客游
  • 伍文定,字时泰,松滋人。父琇,贵州参议。文
  • 第二条路
  • 材料一:丁酉新春,旨在“赏中华诗词、寻文化
  • 虫洞和时间旅行
  • ①。关公所代表的“义”,超越了血缘家族关系
  • 夏日
  • 阅读下面的《论语》和《孟子》选段,完成后面
  • 蕉语
  • 谁的心中不曾有过远方