袁盎,楚人也,字丝。高后时,盎尝为吕禄舍人。及孝文帝即位,
作者:未知 文章ID:92201 浏览:
【原文】
袁盎,楚人也,字丝。高后时,盎尝为吕禄舍人。及孝文帝即位,盎兄哙任盎为中郎。淮南厉王朝,居处骄甚。袁盎谏曰:“诸侯大骄必生患,可适削地。”上弗用。及棘蒲侯太子谋反事觉,治,连淮南王,上因迁之蜀,槛车传送。袁盎乃谏曰:“陛下素骄淮南王,弗稍禁,以至此,今又暴摧折之。淮南王为人刚,如有遇雾露行道死,陛下竟为以天下之大弗能容,有杀弟之名,奈何?”上弗听,遂行之。淮南王至雍病死,闻,上辍食,哭甚哀。曰:“以不用公言至此。”孝文帝出,宦者赵同参乘,袁盎伏车前曰:“臣闻天子所与共六尺舆者,皆天下豪英。今汉虽乏人,陛下独奈何与刀锯余人载!”于是上笑,下赵同。然袁盎亦以数直谏,不得久居中,调为陇西都尉。仁爱士卒,士卒皆争为死。盎告归,道逢丞相申屠嘉,下车拜谒,丞相从车上谢袁盎。袁盎乃之丞相舍上谒,丞相良久而见之,因跪曰:“愿请间。”丞相曰:“使君所言公事,之曹与长史掾议,吾且奏之;即私邪,吾不受私语。”袁盎即跪说曰:“君为丞相,自度孰与陈平、绛侯?”丞相曰:“吾不如。”袁盎曰:“夫陈平绛侯辅翼高帝定天下为将相而诛诸吕存刘氏君乃为材官蹶张迁为队率积功至淮阳守非有奇计攻城野战之功且陛下从代来,每朝,郎官上书疏,未尝不止辇受其言,言不可用置之,言可受采之,未尝不称善。何也?则欲以致天下贤士大夫。而君今自闭钳天下之口。夫以圣主责愚相,君受祸不久矣。”丞相乃再拜曰:“嘉鄙野人,乃不知,将军幸教。”引入与坐,为上客。
(节选自《史记·袁盎列传》,有删改)
【问题】
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是( )(3分)
A.夫陈平/绛侯辅翼高帝/定天下/为将相/而诛诸吕/存刘氏/君乃为材官蹶张/迁为队率/积功至淮阳守/非有奇计攻城野战之功/
B.夫陈平/绛侯辅翼高帝/定天下/为将相/而诛诸吕/存刘氏君/乃为材官蹶张/迁为队率/积功至淮阳守/非有奇计攻城野战之功/
C.夫陈平/绛侯辅翼高帝/定天下/为将相/而诛诸吕/存刘氏君/乃为材官蹶张/迁为队率积功/至淮阳守/非有奇计攻城野战之功/
D.夫陈平/绛侯辅翼/高帝定天下/为将相/而诛诸吕/存刘氏/君乃为材官蹶张/迁为队率/积功至淮阳守/非有奇计攻城野战之功/
11.下列对文中加点词语相关内容的解说,不正确的一项是( )(3分)
A.字,是指在本名之外所起的和本名意思有某种关系的名字,是成人后自己所取。
B.舍人,文章中指随侍身边的亲近属官的通称,战国及汉初王公贵族一般都有舍人。
C.诸侯,古代帝王分封的各国国君的统称,源自分封制,名义上需服从王室的政令。
D.参乘,亦作“骖乘”,文中指陪乘之人,尊者居左,陪乘者居右,负责行车安全。
12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )(3分)
A.袁盎坚守原则,敢于直谏。孝文帝与宠幸的宦官一同乘车,袁盎认为天子应与天下豪杰英雄同乘一车,伏在车前劝止,孝文帝接纳了他的意见。
B.袁盎为人仁慈,深受爱戴。他因为屡次直言进谏而不能够久居朝堂之中,被调职担任陇西都尉,但他关爱士卒,士卒都愿意为他而死。
C.袁盎个性刚直,敢于纠错。他与申屠嘉偶遇,申屠嘉态度傲慢,他直接登门,指出申屠嘉不虚心纳谏,为祸不远,申屠嘉谦恭认错。
D.袁盎目光长远,有预见性。他认为淮南王行为骄纵,建议削减其封地,但孝文帝不听。果然淮南王发动叛乱,皇上辍食痛哭。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)陛下素骄淮南王,弗稍禁,以至此,今又暴摧折之。(5分)
(2)袁盎乃之丞相舍上谒,丞相良久而见之,因跪曰:“愿请间。”(5分)
【参考答案】
10.A
句子翻译:陈平、周勃辅佐高祖,平定天下,做了将相,诛杀诸吕,保全了刘氏天下时,您只是个脚踏弓弩的人,后来提升为队长,积功做到了淮阳郡守,并没有出谋划策、攻城夺地、野外厮杀的战功。
11.A
A项,“字则为成人后自己所取”错误,字是成年后由师长或族人中通文墨者所赐。A错误。
12.D
D项,“果然淮南王发动叛乱,皇上辍食痛哭”错误,由原文“淮南王至雍病死,闻,上辍食,哭甚哀”可知,是淮南王到雍地就病死了,皇上听了这消息,不吃不喝,哭得很哀恸,并不是因为淮南王发动叛乱,皇上辍食痛哭。D错误。
13.(1)您向来骄宠(宠爱)淮南王,不稍稍加以制止,以至于落得现在这个地步,现在又突然地打击折磨他。
赋分点:(1)素:向来;骄:骄纵、宠爱、骄宠;暴:突然
(2)袁盎于是到丞相府求见(申屠嘉)。丞相过了很长时间才出来接见他。袁盎于是下跪说:“希望别人回避,单独会见。”
赋分点:上谒:求见地位或辈分高的人;因:于是;请间:请求别人回避,单独会见;补充主语:袁盎。
【文言文翻译】
袁盎是楚地人,字丝。吕后时期,袁盎曾经当过吕禄的家臣。到了孝文帝即位,袁盎的哥哥袁哙保举袁盎当了中郎。淮南厉王进京朝见,举止骄横。袁盎劝谏皇上说:“诸侯太骄横,必然会发生祸乱,应该适当地削减他的封地。”皇上不采纳他的意见。等到棘蒲侯的太子图谋造反的事被发觉,朝廷追究查办,牵连到了淮南王,皇上便将他贬谪到蜀地去,用囚车传送。袁盎于是进谏说:“您向来骄宠淮南王,不稍稍加以制止,以至于落得现在这个地步,现在又突然地打击折磨他。”淮南王为人刚愎,万一遭受风寒而死在道途上,您最终会被认为拥有广大的天下却不能容人,背上杀死弟弟的罪名,到时又怎么办呢?”皇上不听,还是那样办了。淮南王到雍地就病死了。皇上听了这消息,不吃不喝,哭得很哀恸。皇上说:“因为没采纳你的意见才到了这地步啊。”汉文帝出巡,宦官赵同陪同乘车,袁盎伏在车前,说道:“我听说陪同天子共乘高大车舆的人,都是天下的英雄豪杰。如今汉王朝虽然缺乏人才,陛下为什么单单要和宦官同坐一辆车呢!”文帝闻言大笑,就立即让赵同下了车。但是袁盎也因为多次直言劝谏,不能长久地留在朝廷,被调任陇西都尉。袁盎对士兵们仁慈爱护,士兵们都争着为他舍身效命。袁盎请假回家,路上碰到丞相申屠嘉,便下车行礼拜见,申屠嘉只是在车上表示谢意。袁盎于是到丞相府拜见申屠嘉。丞相过了很长时间才出来接见他。袁盎于是下跪说:“希望别人回避,单独会见。”丞相说:“如果你所说的是公事,请到官署与长史掾吏商议,我将把你的意见报告上去;如果是私事,我不接受私下的谈话。”袁盎就跪着劝说道:“你作为丞相,自我衡量,与陈平、绛候相比,你怎么样?”丞相说:“我比不上他们。”袁盎说:“陈平、绛候辅佐高祖,平定天下,做了将相,诛杀诸吕,保全了刘氏天下时,您只是个脚踏弓弩的人,后来提升为队长,积功做到了淮阳郡守,并没有出谋划策、攻城夺地、野外厮杀的战功。再说陛下从代地来,每次上朝,郎官呈上奏书,他从来没有不停下车来听取他们的意见的,意见不能采用的,就搁置一边,可以接受的,就采纳,从来没有人不称道赞许。这是为什么呢?是想用这种办法来招揽天下贤能之士。您现在自己封闭天下人的口。以圣明的君主来督责愚昧的丞相,你遭受祸患的日子不远了啊!”申屠嘉于是拜了两拜,说道:“我是个粗鄙庸俗的人,就是不聪明,幸蒙将军教诲。”申屠嘉引袁盎入内室同坐,把他作为上宾。