于振海网——于振海的个人博客搜索

小雅·节南山之什·小弁

发布时间:2015年5月24日  更新时间:2024年10月11日
作者:未知  文章ID:22356  浏览:

【原文】
    小雅·节南山之什·小弁
    弁彼鸴斯1,
    归飞提提2。
    民莫不穀3,
    我独于罹4。
    何辜于天5?
    我罪伊何?
    心之忧矣,
    云如之何6?
    踧踧周道7,
    鞫为茂草8。
    我心忧伤,
    惄焉如捣9。
    假寐永叹10,
    维忧用老11。
    心之忧矣,
    疢如疾首12。
    维桑与梓13,
    必恭敬止14。
    靡瞻匪父15,
    靡依匪母16。
    不属于毛17?
    不离于里18?
    天之生我,
    我辰安在19?
    菀彼柳斯20,
    鸣蜩嘒嘒21,
    有漼者渊22,
    萑苇淠淠23。
    譬彼舟流,
    不知所届24,
    心之忧矣,
    不遑假寐。
    鹿斯之奔,
    维足伎伎25。
    雉之朝雊26,
    尚求其雌。
    譬彼坏木27,
    疾用无枝28。
    心之忧矣,
    宁莫之知29?
    相彼投兔30,
    尚或先之31。
    行有死人32,
    尚或墐之33。
    君子秉心34,
    维其忍之35。
    心之忧矣,
    涕既陨之36。
    君子信谗,
    如或酬之37。
    君子不惠,
    不舒究之38。
    伐木掎矣39,
    析薪扡矣40。
    舍彼有罪,
    予之佗矣41。
    莫高匪山,
    莫浚匪泉42。
    君子无易由言43,
    耳属于垣44。
    无逝我梁45,
    无发我笱46。
    我躬不阅47,
    遑恤我后48。

【注释】
    1.弁(pán):通"般"、通"昪",快乐。鸒(yù):鸟名,形似乌鸦,小如鸽,腹下白,喜群飞,鸣声"呀呀",又名雅乌。斯:语气词,犹"啊"、"呀"。
    2.提(shí)提:群鸟安闲翻飞的样子。
    3.榖:美好。
    4.罹:忧愁。
    5.辜:罪过。
    6.云:句首语气词。
    7.踧(dí)踧:平坦的状态。周道:大道、大路。
    8.鞫:阻塞、充塞。
    9.惄(nì):忧伤。
    10.假寐:不脱衣帽而卧。永叹:长叹。
    11.用:犹"而"。
    12.疢(chèn):病,指内心忧痛烦热。疾首:头疼。如:犹"而"。
    13.桑梓:古代桑、梓多植于住宅附近,后代遂为故乡的代称,见之自然思乡怀亲。
    14.止:语气词。
    15.靡:不。匪:不是。"靡…匪…"句,用两个否定副词表示更加肯定的意思。瞻:尊敬、敬仰。
    16.依:依恋。
    17.属:连属。毛:犹表,古代裘衣毛在外。此两句毛、里,以裘为喻,指裘衣的里表。
    18.离:通"丽",附着。
    19.辰:时运。
    20.菀:茂密的样子。
    21.蜩(tiáo):蝉。嚖嚖:蝉鸣的声音。
    22.漼(cuǐ):水深的样子。渊:深水潭。
    23.萑(huán)苇:芦苇。淠(pèi)淠:茂盛的样子。
    24.届:到、止。
    25.维:犹"其"。伎(qí)伎:鹿急跑的样子。
    26.雉(zhì):野鸡。雊(ɡòu):雉鸣。
    27.坏木:有病的树。
    28.疾:病。用:犹"而"。
    29.宁:犹"乃"、犹"岂",竟然、难道。
    30.相:看。投兔:入网的兔子。
    31.先:开、放,见马瑞辰《毛诗传笺通释》。
    32.行(hánɡ):路。
    33.墐(jìn):掩埋。
    34.秉心:犹言居心、用心。
    35.维:犹"何"。忍:残忍。
    36.陨:落。
    37.酬:劝酒。
    38.舒:缓慢。究:追究、考察。
    39.掎(jǐ):牵引。此句说,伐木要用绳子牵引着,把它慢慢放倒。
    40.析薪:劈柴。扡(chǐ):顺着纹理劈开。
    41.佗(tuó):加。
    42.浚:深。
    43.由:于。
    44.属:连接。垣:墙。
    45.逝:借为"折",拆毁。梁:拦水捕鱼的堤坝,亦称鱼梁。
    46.发:打开。笱(ɡǒu):捕鱼用的竹笼。
    47.躬:自身。阅:被收容。
    48.遑:暇。恤:忧虑。

【译文】
    那些雅乌多快活,
    安闲翻飞向巢窠。
    人们生活都美好,
    独独是我遇灾祸。
    我对苍天有何罪?
    我的罪名是什么?
    忧伤充满我心中,
    对此我又能如何?
    平平坦坦那大道,
    到处长满青青草。
    深深忧伤在我心,
    忧伤如同棒杵捣。
    和衣而卧哀声叹,
    忧伤使我容颜老。
    忧伤充满我心中,
    头疼心烦真焦躁。
    看到桑树梓树林,
    恭敬顿生敬爱心。
    无时不尊我父亲,
    无时不恋我母亲。
    不连皮裘外面毛,
    不附皮裘内里衬。
    老天如今生下我,
    哪里有我好时运?
    株株柳树真茂密,
    上面蝉鸣声声急。
    深不见底一潭水,
    周围芦苇真密集。
    我像漂流的小舟,
    不知漂流到哪里。
    忧伤充满我心中,
    没空打盹思不息。
    看那野鹿快奔跑,
    扬起四蹄真轻巧。
    听那野鸡早晨叫,
    雄鸟尚且求雌鸟。
    我就像那有病树,
    病得长不出枝条。
    忧伤充满在心中,
    难道就没人知道?
    看那野兔入罗网,
    尚且有人把它放。
    路上遇到了死人,
    尚且有人把他葬。
    父亲大人的居心,
    为何残忍这模样?
    忧伤充满我心中,
    使我眼泪落千行。
    父亲大人信谗言,
    就像任人把酒劝。
    父亲大人不慈爱,
    思考事情不周全。
    伐树得用绳牵引,
    砍柴刀顺纹理间。
    放过真正有罪人,
    罪加我身任意编。
    不高就不是山峦,
    不深就不是水泉。
    君子不能轻发言,
    有人耳朵贴墙边。
    不要把我鱼梁拆,
    不要把我鱼笼扳。
    我身已经无处容,
    后事哪有空挂念!

【赏析】
    这是一首充满着忧愤情绪的哀怨诗。从诗本身所表述的内容来看,当是诗人的父亲听信了谗言,把他放逐,致使他幽怨哀伤、寤寐不安、怨天尤父、零泪悲怀。《毛诗序》说:“《小弁》,刺幽王也,太子之傅作焉。”毛传还补充说:“幽王娶申女,生太子宜臼,又说(悦)褒姒,生子伯服,立以为后,而放宜臼,将杀之。”对于这一历史史实,司马迁《史记·周本纪》记述得更为详实。但此诗是宜臼自作,还是宜臼之傅所作,各家又有不同说法。宋人朱熹在《诗集传》中说:“幽王娶于申,生太子宜臼,后得褒姒而惑之,生子伯服,信其谗,黜申后,逐宜臼,而宜臼作此诗以自怨也。序以为太子傅述太子之情以为是诗,不知其何所据也。”可是,他在注《孟子》时,又反赵岐注而认为是“太子傅之作”,并在《诗序辨说》中说:“此诗明白为放子之作无疑,但未有以见其必为宜臼耳。”可见,他也是首鼠两端,举棋不定的。三家诗又与上述诸说大相径庭,提出了新说。王先谦在《诗三家义集疏)中说:“鲁说曰:《小弁》,……伯奇之诗。……(尹)吉甫娶后妻,生子曰伯邦,乃谮伯奇于吉甫,放之于野。伯奇清朝履霜,自伤无罪见逐,乃援琴而鼓之(指《履霜操》一诗)。宣王出游,吉甫从之。伯奇乃作歌,以言感之于宣王。王闻之,曰:此孝子之辞也。吉甫乃求伯奇于野而感悟,乃射杀后妻。”孟子解此诗时,曾说“《小弁》之怨,亲亲也。亲亲,仁也(《孟子·告子下》)”,赵岐注《孟子》,又据鲁诗说而定为伯奇之作。因此后世的学者,有持毛说者,有持鲁说者,持此者非彼,持彼者非此,致使读者也莫衷一是。我们认为,还是余冠英在《诗经选》中说得好:“这些传说未可全信,但作为参考,对于辞意的了解是有帮助的。”至于还有人说这是一篇“弃妇之词”(袁梅《诗经译注》),更只能“姑备一说”了。
    全诗八章,章八句。首章以呼天自诉总起,先言“我独于罹”的忧伤和悲痛。作者以“弁彼鸒斯,归飞提提”的景象为反衬,以“民莫不穀,我独于罹”为对比,以“心之忧矣,云如之何”为感叹,充分揭示他内心沉重的忧怨之情。他无罪被逐,只有对天呼喊:“何辜于天?我罪伊何?”第二章就他放逐在外的所见景象,抒发自己内心的伤感。平坦大道上生满了杂乱的茂草,象征他平静的生活突然产生了祸端。他愤怼悲伤,“惄焉如捣”,卧不能寐,“疢如疾首”,并容颜早衰,诗句形象地展示出他忧怨交织的心情。第三章叙述他孝敬父母而反被父母放逐的悲哀。他虽然面对父母所栽的桑梓“必恭敬止”,对父母怀有恭敬孝顺之心,但和父母的关系是“不属于毛,不罹于里”,所以只有无奈地归咎于上天:“天之生我,我辰安在?”语言极其沉痛。第四、五两章又以在外所见,叙述自己苦无归依、心灰意懒的痛苦心情。“菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒;有漼者渊,萑苇淠淠”,一片欣欣向荣的景象,而自己却“譬彼舟流,不知所届”;“鹿斯之奔,维足伎伎;雉之朝雊,尚求其雌”,多么欢畅而富有生机,而自己却“譬彼坏木,疾用无枝”。他孤苦一身,漂荡无依,其内心的痛苦忧伤,别人是无法理解的,更见逐子失亲的悲痛。第六章埋怨父亲残忍,不念亲子之情。他说,野兔投网还有人放走它,人死于道路还有人埋葬他,而父亲忍心放逐自己,只有使自己“涕既陨之”了。第七章指责父亲,揭示出了被逐的原因。他指出,“君子信谗”,不仅“不舒究之”,反而“如或酬之”,结果颠倒了是非、曲直,“舍彼有罪,予之佗矣”。于是,诗人的内心也由“忧”进而“怨”了起来。最后一章,进一步叙述自己被逐后的谨慎、小心而警戒的心情。他感到他的灾祸背景就像山泉那样高深难测,因而警惕自己“无易由言”。因为“耳属于垣”,会随时让坏人抓住把柄、进谗陷害。但这四句,又有些痛定思痛的意味,既求告人们不要再去触犯他,又心灰意懒地感到后事难卜、前途渺茫。这四句亦见于《邶风·谷风》,可能是当时习用之辞,是自己特殊境遇中复杂心情的比拟说法。由此可见,这首诗以“忧怨”为基调,对自己被逐后的悲痛心情,反覆倾吐,进行了多角度、多层次的表述和揭示,感情沉重,言词恳切,致使忧怨哀伤之情充满纸上,对读者具有较强的艺术感染力。
    作者在抒发自己的思想感情时,采取了多样的艺术手法,或正面描述,或反面衬托,或即眼前之景以兴内心之情,或以客观事物的状态以比喻自己的处境。赋、比、兴交互使用,泣诉、忧思结合,内容丰富,感情深厚,给人以具体、形象的感受。
    在组织结构上,其布局也是精巧的。方玉润《诗经原始》说它“整中有散,正中寄奇”,“离奇变幻,令人莫测”,确实颇堪玩味。(霍旭东)
 

发表评论  挑错  文章投稿  联系我
  • 上一篇:小雅·节南山之什·小宛
  • 下一篇:小雅·节南山之什·巧言
  • 【推荐文章】

  • 国风·周南·关雎

    【原文】 国风·周南·关雎 关关雎鸠1, 在河之州2。 窈窕淑女3, 君子好逑4。 参差荇...

  • 国风·周南·葛覃

    【原文】 国风·周南·葛覃 葛之覃兮1, 施于中谷2, 维叶萋萋3。 黄鸟于飞4, 集于...

  • 国风·周南·汉广

    【原文】 国风周南汉广 南有乔木1, 不可休思2; 汉有游女3, 不可求思。 汉之广矣, ...

  • 国风·召南·鹊巢

    【原文】 国风召南鹊巢 维鹊有巢1, 维鸠居之2; 之子于归3, 百两御之4。 维鹊有巢,...

  • 国风·周南·卷耳

    【原文】 国风周南卷耳 采采卷耳1, 不盈顷筐2。 嗟我怀人3, 寘彼周行4。 陟彼崔嵬5...

  • 国风·周南·樛木

    【原文】 国风周南樛木 南有樛木1, 葛藟纍之2。 乐只君子3, 福履绥之4。 南有樛木,...

  • 【最新文章】

  • 小雅·甫田之什·车舝
  • 国风·王风·黍离
  • 国风·王风·君子于役
  • 国风·王风·君子阳阳
  • 国风·周南·关雎
  • 国风·周南·葛覃
  • 国风·郑风·扬之水
  • 国风·郑风·出其东门
  • 国风·郑风·野有蔓草
  • 颂·周颂·臣工之什·丰年
  • 颂·周颂·臣工之什·有瞽
  • 颂·周颂·臣工之什·潜
  • 国风·邶风·北门
  • 国风·邶风·北风
  • 国风·邶风·静女