初,萧瑀荐封德彝于上皇,上皇以为中书令。及上即位,瑀为左仆
作者:未知 文章ID:29711 浏览:
【原文】
初,萧瑀荐封德彝于上皇,上皇以为中书令。及上即位,瑀为左仆射,德彝为右仆射。议事已定,德彝数反之于上前,由是有隙。时房玄龄、杜如晦新用事,皆疏瑀而亲德彝,?瑀不能平,遂上封事论之,辞指寥落,由是忤旨。?猁瑀与陈叔达忿争于上前,庚辰,瑀、叔达皆坐不敬,免官。
上皇欲强宗室以镇天下,故皇再从、三从弟及兄弟之下,虽童孺皆为王,王者数十人。上从容问群臣:“遍封宗子,于天下利乎?”封德彝对曰:“前世唯皇子及兄弟乃为王,自馀非有大功,无为王者。上皇敦睦九族,大封宗室,自两汉以来未有如今之多者。爵命既崇,多给力役,恐非示天下以至公也。”上曰:“然。朕为天子,所以养百姓也,岂可劳百姓以养己之宗族乎!”十一月,庚寅,降宗室郡王皆为县公,惟有功者数人不降。
上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳。”上曰:“君子用人如器,各取所长,古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”德彝惭而退。
御史大夫杜淹奏“诸司文案恐有稽失,请令御史就司检校。”上以问封德彝,对曰:“设官分职,各有所司。果有愆违,御史自应纠举;若遍历诸司,搜括疵颣,太为烦碎。”淹默然。上问淹:“何故不复论执?”对曰:“天下之务,当尽至公,善则从之。德彝所言,真得大体,臣诚心服,不敢遂非。”上悦曰:“公等各能如是,朕复何忧!”.
(选自《资治通鉴唐纪八》,有删改)
贞观元年六月,辛己,右仆射密明公封德彝薨。
【问题】
11.对下列句子中加点的解释,不正确的一项是
A.德彝数反之于上前,由是有隙 隔阂
B.叔达皆坐不敬,免官 因……而定罪
C.果有愆违,御史自应纠举 差错,差失
D.何故不复论执 执着
12.下列各组句子中.加横线词的意义和用法都相同的一组是
13.下列对省略句成分的补充,不正确的一项是
A.上皇以(封德彝)为中书令
B.会(萧)与陈叔达忿争于上前
C.(朕)遍封宗子,于天下利乎
D.(诸司)果有愆违,御史自应纠举
14.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是
A.房玄龄,杜如晦等人由于不满萧的独断专横,极力的拉拢封德彝,最终使萧得罪了皇上而被免官。
B.上皇为了达到强大宗室,威震天下的目的,大事册封它的宗室,无论有功还是无功,年长还是年幼。
C.封德彝认为当时没有值得推举的奇才,所以很长时间没有项推举人才,结果受到了太宗的批评而惭愧不已。
D.御史大夫杜淹之所以不和封德彝争辩该不该派“御史就司检校”的事情,是因为他认为封德彝深的大体,令自己心悦诚服。
(2)把文言文中画线的语句翻译成现代汉语(5分)
①爵命既崇,多给力役,恐非示天下以至公也(3分)
译文:
②公等各能如是,朕复何忧!
译文:
【参考答案】
11.D(执:争辩,争执)
12.B(两个“以”都是连词,都可以解释为“来”;A“而作连词,但前者便是转折,后者表示顺接;C“所以”“用来……的”,后者表示原因,“……的原因”D“之”助词,前者译为“的”、后者取消句子的独立性)
13.C(“朕”应为“上皇”)
14.A(原文中没有“”房玄龄,杜如晦等人由于不满萧的独断专横,极力拉拢封德彝的表述)
四.(18分)
15.(8分)
(1)断句上曰:“君子用人如器,各取所长,古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”德彝惭而退。”(每两处1分,共3分)
译文:①风给的爵位已经很高了,有多赐给劳力仆役,这恐怕不能把自己的大公无私显示给天下人吧!②你们(如果)都能做到这样,朕还有什么忧虑呢?
起初,萧向高祖荐举封德彝,高祖任命他为中书令。到了太宗即位,改任萧为尚书左仆射,封德彝为右仆射。二人商定将要上奏的事,到了太宗面前封德彝屡次变易,由此二人之间产生隔阂。当时房玄龄刚当权,均疏远萧而亲近封德彝,萧愤愤不平,于是上密封的奏章理论,辞意凄凉,由此触犯圣意。适逢萧与陈叔达又在太宗面前含怒争辩,庚辰(二十五日),萧、陈叔达皆以对皇上不恭敬的罪名,被罢官免职。
高祖想以加强皇室宗族的力量来威镇天下,所以与皇帝同曾祖、同高祖的远房堂兄弟以及他们的儿子,即使童孺幼子均封为王,达数十人。为此,太宗语气和缓地征求群臣的意见:“遍封皇族子弟为王,对天下有利吗?”封德彝回答道:“前世只有皇帝的儿子及兄弟才封为王,其他宗亲如果不是有大功勋,便没有封王的。太上皇亲善厚待皇亲国戚,大肆分封宗室,自东西汉以来都没有如此之多。封给的爵位既高,又多赐给劳力仆役,这恐怕不能向天下人显示自己的大公无私吧!”太宗说:“有道理。朕做天子,就是为了养护百姓,怎么可以劳顿百姓来养护自己的宗族呢!”十一月,庚寅(初五),将宗室郡王降格为县公,只有功勋卓著的几位不降。
太宗令封德彝荐举贤才,很长时间没有选荐一个人。太宗质问其原因,答道:“不是我不尽心竭力,而是现在没有奇才!”太宗说:“君子用人如用器物,各取其长处。古时候使国家达到大治的君主,难道是从别的时代去借人才的吗?正应当怪自己不能识别人才,怎么能诬蔑整个时代的人呢?”封德彝羞惭地退下
御史大夫杜淹上奏道:“各部门的公文案卷恐有稽延错漏,请求让御史到各部门巡视,吹毛求疵,实在是太繁琐。”杜淹默不作声。太宗问杜淹:“你为什么不加争辩呢?”杜淹回答说:“国家的事务,应当务求公正,从善而行。封德彝讲的话深得大体,我心悦诚服,不敢有所非议。”太宗高兴地说:“你们如果都能做到这样,朕还有什么忧虑呢?”
六月,辛巳(初一),右仆射密明公封德彝去世。