广西转运使屯田员外郎苏君墓志铭
作者:王安石 文章ID:29768 浏览:
【原文】
广西转运使屯田员外郎苏君墓志铭
王安石
苏君讳安世,字梦得。其先武功人,后徙蜀,蜀亡,归于京师。今为开封人也。庆历五年,河北都转运使、龙图阁直学士信都欧阳修以言事切直,为权贵人所怒。当是时,权贵人连内外诸怨恶修者,为恶言欲倾修,锐甚。天下汹汹,必修不能自脱。苏君卒白上曰:“修无罪,言者诬之耳。”于是权贵人大怒,诬君以不直,绌使为殿中丞、泰州监税。然天子遂寤,言者不得意,而修等皆无恙。苏君以此名闻天下。嗟乎!以忠为不忠,而诛不当于有罪,人主之大戒。然古之陷此者相随属,以有左右之谗,而无如苏君之救,是以卒至于败而不寤。然则苏君一动,其于天下,岂小也哉?苏君既出逐,权贵人更用事,凡五年之间再赦而君六徙,东西南北,水陆奔走辄万里。其心恬然,无有怨悔。遇事强果,未尝少屈。盖孔子所谓刚者,殆苏君矣。
苏君之仁与智,又有足称者。尝通判陕府,当葛怀敏之败,边告急,枢密使取道路戍还之卒再戍仪渭,于是延州还者千人至陕,闻再戍,大怨,即讙聚谋为变。吏白闭城,城中无一人敢出。君徐以一骑出卒间,谕慰止之,而以便宜还使者。戍卒喜曰:“微苏君,吾不得生。”陕人曰:“微苏君,吾其掠死矣。”有令刺陕西之民以为兵,败亡者死。既而亡者得,有司治之以死,而君辄纵去,言上曰:“令民以死者,为事不集也。事集矣,而亡者犹不赦,恐其众相聚而为盗。惟朝廷幸哀怜愚民,使得自反。”天子以君言为然,而三十州之亡者皆不死。其后知坊州,州税赋之无归者,里正代为之输,岁弊大家数十。君钩治使归其主。坊人不忧为里正,自苏君始也。
(选自《王安石散文集》,有删节)
【问题】
10.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是
A.绌使为殿中丞、泰州监税 绌:降职
B.盖孔子所谓刚者,殆苏君矣 殆:大概
C.于是权贵人大怒,诬君以不直 以:拿、用
D.里正代为之输,岁弊大家数十 弊:弊病
11.下列各组句子中,分别表明苏君“仁厚”和“智谋”的一组是
A.①其心恬然,无有怨悔 ②遇事强果,未尝少屈
B.①惟朝廷幸哀怜愚民,使得自反 ②以便宜还使者
C.①修无罪,言者诬之耳 ②坊人不忧为里正
D.①水陆奔走辄万里 ②天子以君言为然
12.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是
A.苏安世面对权贵人对欧阳修的诬陷,敢于仗义执言,最终使天子醒悟,欧阳修也死里逃生。
B.苏安世在被贬逐后的第五年,天下再次大赦,但苏君却已是六次被贬,东西南北,水程陆路东奔西走达到万里。他的内心恬然安然,没有怨恨后悔。
C.在士卒相聚造反,官吏吓得白天紧闭城门,城中没有一人敢出来走动时,苏君从容地单骑走到士卒中间,劝止他们造反,并且随机应变打发了使者。
D.做坊州知县时,苏安世能够革除积弊,使得“坊人不忧为里正”,显示了他的高才。
四、(24分)
13.把第三大题文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)当是时,权贵人连内外诸怨恶修者,为恶言欲倾修,锐甚。(4分)
译文:
(2)然天子遂寤,言者不得意,而修等皆无恙。(3分)
译文:
(3)既而亡者得,有司治之以死,而君辄纵去(3分)
译文:
【参考答案】
10.D(弊:败落,败坏)
11.B
12.B(原文意为“一共在五年之间,大赦两次而苏君却六次被贬”)
四、(24分)
13.(10分)(1)在这个时候,当权者联络朝廷内外怨恨欧阳修的人,制造谣言想搞垮欧阳修,声势很大。(“怨恶”1分,“为恶言”1分,“锐甚”1分,句意1分。)
(2)然而天子终于醒悟过来,诬陷者没有得志,而欧阳修等人都平安无事。(“寤”1分,“得意“1分,句意1分。)
(3)不久,有些逃跑的人被抓了回来,官吏判他们死刑,但是苏君立即把他们放走了。(“亡者”1分,“治之以死”1分,句意1分。)
苏君讳安世,字梦得。他的祖先是武功人,后来迁移到蜀地,蜀国灭亡后,划归京城,现在是开封人。庆历五年,河北都转运使、龙图阁直学士信都欧阳修因为议论国事恳切直率,被当权者所恼怒,在这个时候,当权者联络朝廷内外怨恨欧阳修的人,制造谣言想搞垮欧阳修,声势很大。天下议论纷纷,以为欧阳修必定不能脱离干系。苏君最后报告皇帝说:“欧阳修无罪,说那些话的人是在诬陷他。”于是掌权者大怒,以不公正诬蔑苏君,降他的职让他去任殿中丞、泰州监税。然而天子终于醒悟过来,诬陷者没有得志,而欧阳修等人都平安无事。苏君因此名闻天下。啊!把忠诚的人当作不忠诚的人,而诛杀没有犯死罪的人,是天子特别应该当心的。然而古时候的人君蹈此覆辙者接连不断,因为有左右小人的谗害,而没有像苏君这样的人救治,因此最终导致败亡而不能醒悟。那么,苏君的这一举动对于天下的影响,难道还小吗?苏君被贬逐以后,治权者轮换着掌握大权,一共在五年之间,大赦两次而苏君却六次被贬,东西南北,水程陆路东奔西走就达万里。他的内心恬然安然,没有怨恨后悔。碰到事情仍然刚强果敢,没有丝毫的屈服。孔子所说的刚毅,大概指的就是苏君这类人吧。
苏君的仁厚与智谋,还有足以称道的。他曾经为陕府的通判官,当葛怀敏失败的时候,边境告急,枢密使命各路防守期满应还家的士卒继续驻守仪州、渭州,于是延州还家的士卒上千人回到陕府,听说要再驻防,非常怨恨,就齐声吵闹聚集在一起商量要反抗。官吏吓得白天紧闭城门,城中没有一人敢出来走动。苏君从容地单骑走到士卒中间,劝止他们造反,并且随机应变打发了使者。士卒们高兴地说道:“没有苏君,我们就不能活命了。”陕府的人说:“没有苏君,我们大概就会因掳掠而死了。”有命令征召陕西的百姓去从军,逃跑的人要处以死刑。不久,有些逃跑的人被抓了回来,官吏判他们死刑,但是苏君马上把他们放走了,向皇帝报告说:“判处人死罪,是因为事情没有办妥。现在事情已经成功了,而逃跑的人还是不予赦免,恐怕他的同伙互相聚在一起做强盗。希望朝廷怜下等平民,使他们能够自己改过。”天子以为苏君的话是对的,因而三十州逃跑的士卒都没有被处死。以后做坊州知县,坊州税赋收不上来的部分,原先都是里正个人代为交纳,每年使几十户大户人家倾家荡产。苏君改变了管理方法使这部分赋税归还其主,坊州人不担心做里正,是从苏君做知县开始的。