御史大夫韩安国者,梁成安人也,后徙睢阳。尝受《韩子》、杂家
作者:未知 文章ID:30492 浏览:
【原文】
御史大夫韩安国者,梁成安人也,后徙睢阳。尝受《韩子》、杂家说于邹田生所。事梁孝王为中大夫。吴楚反时,孝王使安国及张羽为将,扞吴兵于东界。张羽力战,安国持重,以故吴不能过梁。吴楚已破,安国、张羽名由此显。
梁孝王,景帝同母弟也,窦太后爱之,令得自请置相、二千石,出入游戏,僭于天子。天子闻之,心弗善也。太后知帝不善,乃怒梁使者,弗见,案责王所为。韩安国为梁使,见大长公主而泣曰:“何梁王为人子之孝,为人臣之忠,而太后曾弗省也?夫前日吴、楚、齐、赵七国反时,自关以东皆合从西乡,惟梁最亲为艰难,将兵击却吴楚,吴楚以故兵不敢西,而卒破亡,梁王之力也。今太后以小节苛礼责望梁王。今梁使来,辄案责之。梁王恐,日夜涕泣,不知所为。何梁王之为子孝,为臣忠,而太后弗恤也?”大长公主具以告太后,太后喜曰:“为言之帝。”言之,帝心乃解。安国名由此显。
其后安国坐法抵罪,狱吏田甲辱安国。安国曰:“死灰独不复然乎?”田甲曰:“然即溺之。”居无何,梁内史缺,汉使使者拜安国为梁内史。田甲亡走。安国曰:“甲不就官,我灭而宗。”甲因肉袒谢。安国笑曰:“可溺矣!公等足与治乎?”卒善遇之。
公孙诡、羊胜说孝王求为帝太子及益地事,恐汉大臣不听,乃阴使人刺汉用事谋臣。及杀故吴相袁盎,景帝闻诡、胜等计画,乃遣使捕诡、胜,必得。内史安国闻诡、胜匿孝王所,安国入见王而泣曰:“主辱臣死。大王无良臣,故事纷纷至此。今诡、胜不得,请辞赐死。”王曰:“何至此?”安国泣数行下,曰:“治天下终不以私乱公。今大王列在诸侯,悦一邪臣浮说,犯上禁,挠明法。天子以太后故,不忍致法于王。太后日夜涕泣,幸大王自改,而大王终不觉寤。即太后宫车晏驾①,大王尚谁攀乎?”语未卒,孝王泣数行下,谢安国曰:“吾今出诡、胜。”诡、胜自杀。
太史公曰:余观韩长孺之义,世之言梁多长者,不虚哉!
(节选自《史记·韩长孺列传》)
[注]①宫车晏驾:指帝王驾崩。
【问题】
6.下列句子中加点的词语的理解,不正确的一项是( )
A.扞吴兵于东界 扞:抵御
B.以故吴不能过梁 过:越过
C.出入游戏,僭于天子 僭:诬陷
D.今太后以小节苛礼责望梁王 望:抱怨
7.下列各组句子中,加点的词的意义和用法相同的一组是( )
A.公孙诡、羊胜说孝王求为帝太子及益地事。
奚以九万里而南为?
B.扞吴兵于东界。
得复见将军于此。
C.治天下终不以私乱公。
欲以客往赴秦军,与赵俱死。
D.甲因肉袒谢。
因人之力而敝之,不仁。
8.下列对原文有关内容的概括与分析,不正确的一项是( )
A.韩安国做梁孝王的中大夫,在吴、楚发动叛乱时,与张羽都被任命为大将,两个人同心协力,一举打败了叛兵,由此名声大振。
B.韩安国作为梁孝王的使者,在因孝王有行为逾礼而招致景帝不满时,挺身而出,向皇帝进谏,历数梁王之功,化解了皇帝心中的不满。
C.韩安国因犯法被判罪,复出后担任梁国内史,能够善待曾给自己以侮辱的狱吏田甲,由此可见韩安国的胸襟之广。
D.梁孝王隐匿刺杀了朝廷当权谋臣的罪臣公孙诡、羊胜,韩安国动之以情、晓之以理,终使梁孝王翻然醒悟。?
9.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(9分)
(1)何梁王为人子之孝,为人臣之忠,太后曾弗省也?(4分)
译文:
(2)甲不就官,我灭而宗。(2分)
译文:
(3)即太后宫车晏驾,大王尚谁攀乎?(3分)
译文:
【参考答案】
6.C(僭:超越本分)
7.B(两个“于”都是介词“在”;A项的两个“为”分别为“动词,做”和“句末语气助词,呢”;C项两个“以”分别为“介词,因为”和“动词,带领”;D项两个“因”分别为“连词,于是”和“介词,依靠”)
8.B(并未直接进谏,而是借助大长公主和太后之力)
9.(1)为什么太后对于梁王作为儿子的孝心、作为臣下的忠心,竟然不能明察呢?(赋分点:译出大意1分,“何”“曾”“省”译对一处1分,共4分)
(2)田甲不回来就任,我就要夷灭你的宗族。(赋分点:译出大意1分,“而”译对1分,共2分)
(3)假如太后逝世,大王您还能依靠谁呢?(赋分点:译出大意1分,“即”译对1分,句式译对1分,共3分)
参考译文:
御史大夫韩安国,是梁国成安县人,后迁居睢阳。曾经在邹县田先生之处学习《韩非子》和杂家的学说。事奉梁孝王,担任中大夫。吴楚七国叛乱时,梁孝王派韩安国和张羽担任将军,在东线抵御吴国的军队。因为张羽奋力作战,韩安国稳固防守,因此吴军不能越过梁国的防线。吴楚叛乱平息,韩安国和张羽的名声从此显扬。
梁孝王,是汉景帝的同母弟弟,窦太后很宠爱他,允许他有自己推举梁国国相和二千石级官员人选的权力。他进出、游戏的排场,比拟天子,超越了人臣的本分。景帝听说后,心中不满意。窦太后知道景帝不满意,就迁怒于梁国派来的使者,拒绝接见他们,而向他们查问责备梁王的所作所为。当时韩安国是梁国的使者,便去进见大长公主,哭着说:“为什么太后对于梁王作为儿子的孝心、作为臣下的忠心,竟然不能明察呢?从前吴、楚、齐、赵等七国叛乱时,从函谷关以东的诸侯都联合起来向西进军,只有梁国与皇上关系最亲,成为叛军进攻的阻难,(梁王)领兵击退吴楚叛军,吴楚叛军也因为这个缘故不敢向西进军,因而最终灭亡,这都是梁王的功劳啊。现在太后却为了一些苛细的礼节责怪抱怨梁王,现在梁使到来,就查问责备。梁王恐惧,日夜流泪,不知如何是好。为什么梁王作为儿子孝顺,作为臣下忠心,而太后竟不怜惜呢?”大长公主把这些话详细地告诉了窦太后,窦太后高兴地说:“我要替他把这些话告诉皇帝。”转告之后,景帝内心的疙瘩才解开。安国的名声因此显著。
后来韩安国因犯法被判罪,狱吏田甲侮辱韩安国。韩安国说:“死灰难道就不会复燃吗?”田甲说:“要是再燃烧就撒一泡尿浇灭它。”过了不久,梁国内史的职位空缺,汉朝廷派使者任命韩安国为梁国内史。田甲弃官逃跑了。韩安国说:“田甲不回来就任,我就要夷灭你的宗族。”田甲便脱衣露胸前去谢罪。韩安国笑着说:“你可以撒尿了!像你们这些人值得我惩办吗?”最后友好地对待他。
公孙诡、羊胜游说梁孝王,要求他向汉景帝请求做皇位继承人和增加封地的事,恐怕朝廷大臣不肯答应就暗地里派人行刺当权的谋臣。等到刺杀了原吴国国相袁盎,汉景帝听到了公孙诡、羊胜等人的谋划,于是派使者务必捉拿到公孙诡、羊胜。内史韩安国听到公孙诡、羊胜隐藏在梁孝王宫中,韩安国入宫进见梁孝王,哭着说:“主上受到耻辱臣下罪当该死。大王没有好的臣下所以事情才紊乱到这种地步。现在既然抓不到公孙诡、羊胜,请让我向您辞别,并赐我自杀。”梁孝王说:“你何必这样呢?”韩安国眼泪滚滚而下,说道:“治理天下终究不能因私情而损害公事。现在大王您位列诸侯却听信一个邪恶臣子的虚妄言论,违反了皇上的禁令,阻挠了彰明法纪。皇上因为太后的缘故,不忍心用法令来对付您。太后日夜哭泣,希望大王能自己改过,可是大王最终也不能觉悟。假如太后突然逝世,大王您还能依靠谁呢?”话还没有说完,梁孝王痛哭流涕,感谢韩安国说:“我现在就交出公孙诡、羊胜。”公孙诡、羊胜两人自杀。
太史公说:我从观察韩长孺的行事得体来看,世人都说梁国多忠厚长者,这话确实不错啊!