陈驭虚墓志铭
作者:方苞 文章ID:29586 浏览:
【原文】
陈驭虚墓志铭
方苞
君讳典,字驭虚,京师人。性豪宕,喜声色狗马,为富贵容,而不乐于仕宦。少好方,无所不通,而独以治疫为名。疫者闻君来视,自庆不死。京师每岁大疫,自春之暮至秋不已。康熙辛未,余游京师,仆某遘疫,君命市冰以大罂贮之,使纵饮,须臾尽;及夕,和药下之,汗雨注,遂愈。余问之,君曰:“是非医者所知也。此地人畜骈阗,食腥膻,家无溷匽,污渫弥沟衢,而城河久堙,无广川大壑以流其恶。方春时,地气愤盈上达,淫雨泛溢,炎阳蒸之,中人膈臆,困惾忿蓄①,而为厉疫。冰气厉而下渗,非此不足以杀其恶,故古者藏冰,用于宾、食、丧、祭,而老疾亦受之,民无厉疾。吾师其遗意也。”
余尝造君,见诸势家敦迫之使麇至。使者稽首阶下,君伏几呻吟,固却之。退而嘻曰:“若生有害于人,死有益于人,吾何视为?”君与贵人交,必狎侮,出嫚语相訾謷②,诸公意不堪,然独良其方,无可如何。余得交于君,因大理高公。公亲疾,召君,不时至;独余召之,夕闻未尝至以朝也。
君家日饶益,每出,从骑十余,饮酒歌舞,旬月费千金。或劝君谋仕,君曰:“吾日活数十百人,若以官废医,是吾日杀数十百人也。”诸势家积怨日久,谋曰:“陈君纵逸,当以官为维娄,可时呼而至也。”因使太医院檄取为医士。君遂称疾笃,……数月竟死。
君之杜门不出也,余将南归,走别君。君曰:“吾逾岁当死,不复见公矣。公知吾谨事公意否?吾非医者,惟公能传之,幸为我德。”乙亥,余复至京师,君柩果肂,遗命必得余文以葬。余应之,而未暇以为。又逾年,客淮南,始为文以归其孤。
君生于顺治某年某月某日,卒于康熙某年某月某日,妻某氏,子某。铭曰:“义从古,迹戾世,隐于方,尚其志。一愤以死避权势,胡君之心与人异?
【注】①困惾(zōng宗),阻塞不通。忿蓄:积聚不散。②嫚(màn慢):倨傲,轻侮。訾謷:非议。
【问题和参考答案】
11.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )
A.少好方,无所不通 方:医术
B.余尝造君 造:到……去
C.每出,从骑十余 从:使……跟随
D.惟公能传之 传:宣传
答案:D(为……作传)
12.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是( )
A.①死有益于人,吾何视为
②如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为
B.①因使太医院檄取为医士
②因人之力而敝之,不仁
C.①君之杜门不出也
②均之二策,宁许以负秦曲
D.①胡君之心与人异
②与尔三矢,尔其无忘乃父之志
答案:A(A句末语气词,表示疑问或反诘,可译为“呢”B副词,于是,就;介词,依靠,凭借。C助词,放在主语和谓语之间,取消句子的独立性;代词,这。D介词,同,和;动词,给)
13.下列几句话,全都能表现陈驭虚傲视权势之家的品格的一组是( )
①疫者闻君来视,自庆不死
②君伏几呻吟,固却之
③君与贵人交,必狎侮
④公亲疾,召君,不时至
⑤因使太医院檄取为医士
⑥遗命必得余文以葬
A.①②③
B.②③④
C.③④⑤
D.④⑤⑥
答案:B(①突出陈驭虚医术高超⑤这是写诸势家对付陈驭虚的手段⑥写陈驭虚的愿望)
14.下列对原文有关内容的赏析,不正确的一项是( )
A.陈驭虚能依据前人的生活情况,针对病例采用独特的药方治好病人,并能合理解释病因,医术高超,令人信服。
B.权贵们派人来请他出诊,他坚决拒绝,因为他认为这些权贵“死有益于人”,这表现出他蔑视权贵的正直品格。
C.作者对陈驭虚“性豪宕”“迹戾世”等行为隐含不满,所以对其“为文”的请托以“未暇以为”为借口来应付。
D.本文用几个典型事例(治疫、抗诊与拒仕)来表现陈驭虚的医术和品德,事例不多而人物风貌却跃然纸上。
答案:C(“不满”与原文不符,句子表述的因果关系文中也没有根据)
15.(1)把文言文阅读材料中画线的句子译成现代汉语。
①诸公意不堪,然独良其方,无可如何。
译文:
②吾日活数十百人,若以官废医,是吾日杀数十百人也。
译文:
答案:①众权贵心中不能忍受,可是只以为他的医术好,对他无可奈何。②我每天救活几十上百人,如果因做官而废弃医术,这就等同于我每天杀死几十上百人啊。
(2)顷岁,孙莘老识欧阳文忠公,尝乘间以文字问之。云:“无它术唯勤读书而多为之自
工世人患作文字少又懒读书每一篇出即求过人如此少在至者。疵病不必待人指摘,多作自能见之。”
答案:无它术/唯勤读书而多为之/自工/世人患作文字少/又懒读书/每一篇出/即求过人/如此少在至者。(翻译:近年来孙莘老结识欧阳修,曾经乘机问他怎样才能写好文章。欧阳修回答说:“没有其它办法,只有勤奋读书而且多动笔,自然就会写好;世人的弊病在于:写作太少,又懒于读书,每写出一篇,就想超过别人,像这样很少有达到目的的。文章的缺点不需要别人指出,只要写多了,自己就能发现的。”)
参考译文:
陈典,字驭虚,京城人。性格豪爽不羁,喜欢歌舞女色养狗骑马,显出一副有钱有势的派头,可是他却不乐于做官。年轻时喜欢医术,没有不精通的,而唯独凭善于治疗疫病的本领而闻名。病者听说陈驭虚来看病,自己庆幸不会死了。京城每年都发生大瘟疫,从晚春到秋天都不停止。康熙辛未年,我在京城游历,我的一位仆人染上瘟疫,陈驭虚叫人买来冰块并用大缸盛好,叫他尽情地喝,一会儿就喝光了;到了晚上,将药喝下去,他大汗如雨流,病就好了。我问他这样治的道理,陈驭虚说:“这就不是一般医生所知道的。这里人畜集中拥挤,吃的是腥膻味重的东西,家里没有厕所,污水满街,而护城河长久堵塞,没有宽阔的大河深沟来排放污染物。正当春天的时候,地气聚集上冒,淫雨泛滥,烈日蒸发,伤害人的内脏,阻塞郁积,成为病疫。冰气迅猛下渗,不用这种办法就不能除去病害,所以以前收藏冰块,用于举行宾礼、宴会、丧礼和祭祀等场合,而那些老疫病也受到冰气的渗透,百姓就不会染上疫病。我是借鉴他们流传下来的方法啊。”
我曾经到陈驭虚家中,看见那些权贵们派来催促陈驭虚的使者成群到来。使者们在台阶下叩头,而陈驭虚趴在案几上呻吟装病,坚决推却他们。背开他们就嘲笑说:“他们活着对人有害,死了对人有好处,我为什么要给他们看病呢?”陈驭虚同权贵们交往,一定要戏侮他们,说一些傲慢的话非议他们,众权贵不能忍受,可是只以为他的医术好,对他也无可奈何。我通过大理寺卿高裔和陈驭虚有交情,高裔公亲人染病,派人来请陈驭虚,他却不能及时到达;唯有我请他,没有晚上听说等到天明才去的。