凌虚台记
作者:苏轼 文章ID:29977 浏览:
【原文】
凌虚台记
苏轼
国于南山之下,宜若起居饮食与山接也。四方之山,莫高于终南;而都邑之丽山者,莫近于扶风。以至近求最高,其势必得。而太守之居,未尝知有山焉。虽非事之所以损益,而物理有不当然者。此凌虚之所为筑也。
方其未筑也,太守陈公杖履逍遥于其下。见山之出于林木之上者,累累如人之旅行于墙外而见其髻也。曰是必有异使工凿其前为方池以其土筑台高出于屋之檐而止。然后人之至于其上者,恍然不知台之高,而以为山之踊跃奋迅而出也。公曰:“是宜名凌虚。”以告其从事苏轼,而求文以为记。
轼复于公曰:“物之废兴成毁,不可得而知也。昔者荒草野田,霜露之所蒙翳,狐虺之所窜伏。方是时,岂知有凌虚台耶?废兴成毁,相寻于无穷,则台之复为荒草野田,皆不可知也。尝试与公登台而望,其东则秦穆之祈年、橐泉也,其南则汉武之长杨,五柞,而其北则隋之仁寿,唐之九成也。计其一时之盛,宏杰诡丽,坚固而不可动者,岂特百倍于台而已哉?然而数世之后,欲求其仿佛,而破瓦颓垣,无复存者,既已化为禾黍荆丘墟陇亩矣,而况于此台欤!夫台犹不足恃以长久,而况于人事之得丧,忽往而忽来者欤!而或者欲以夸世而自足,则过矣。盖世有足恃者,而不在乎台之存亡也。”
既以言于公,退而为之记。
【问题】
8.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是
A.以至近求最高,其势必得 势:形势
B.累累如人之旅行于墙外而见其髻也 累累:连贯成串的样子
C.岂特百倍于台而已哉 岂特:难道只是
D.而或者欲以夸世而自足,则过矣 过:指出……的过错
9.以下六句话,分别编为四组,全都属于证明苏轼“物之废兴成毁,不可得而知也”这一结论的一组是
①以至近求最高,其势必得
②人之至于其上者,恍然不知台之高
③昔者荒草野田,霜露之所蒙翳,狐虺之所窜伏
④则台之复为荒草野田,皆不可知也
⑤数世之后,欲求其仿佛,而破瓦颓垣无复存者
⑥盖世有足恃者,而不在乎台之存亡也
A.③④⑤
B.②④⑥
C.①⑤⑥
D.①②③
10.下列对原文的分析和概括,不正确的一项是
A.从离终南山最近的城邑去寻求周围最高的山,按理说是必定能寻到的,然而太守居住的地方,却不曾感觉到有山,这构成了建筑凌虚台的部分原因。
B.这座台被命名为“凌虚台”的原因是:后来到这台上来的人,恍恍惚惚搞不清楚台的高度,以为它是平地突然长出来的一座山。
C.本文既有记叙,又有议论,借用苏轼与陈公二人对话的形式抒发了“废兴成毁”的感慨,文章慷慨悲歌,风格苍凉。
D.苏轼认为这世上确实有可以依靠的东西,但绝不是楼台亭阁,如果想凭借修筑楼台在世上炫耀,这种想法就太可笑了。
第Ⅱ卷非选择题(共120分)
四、(本大题共3小题,共22分)
11.用斜线(/)给第三大题文言文阅读材料中划波浪线的句子断句,并把划横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)用斜线(/)断句(2分):
曰是必有异使工凿其前为方池以其土筑台高出于屋之檐而止。
(2)翻译:
①而都邑之丽山者,莫近于扶风。(4分)
译文:
②废兴成毁,相寻于无穷,则台之复为荒草野田,皆不可知也。(4分)
译文:
【参考答案】
8.D/此处“过”是“错了”的意思。
9.A/①②是记叙此台的来历,⑥是据题干的结论进一步推导出的。
10.C/“对话的形式”错,文章中的这一段感慨,是苏轼对陈公说的。
11.(1)曰/是必有异/使工凿其前为方池/以其土筑台/高出于屋之檐而止。
(2)①而紧靠着终南山的城邑,也没有比扶风城更近的了。(注意定语后置句的翻译。)
②荒废与兴起,完成与毁败是相互不断到无穷无尽的,那么高台(会不会)又变成荒草野地,都是不能预料的。
州城建造在终南山下,(住在城里的人)好像饮食起居都与山接近了。四面的山,没有比终南山更高的。而紧靠着终南山的城邑,也没有比扶风城更近的了。凭借(靠山)最近的城邑去寻求最高的山,那形势是必定能寻到的。但太守居住在扶风城,却不曾感觉到有山。虽然治理政事不会因此而有所损益,但是按事物的道理却不该这样的。这就是凌虚台修筑的原因。
在它还没有修建之前,陈太守拄着拐杖在山下闲游,看到露出在树木上面的山峰,(山峰)重重叠叠的样子正如有人在墙外行走而看见的那人发髻的形状一样。(陈太守)说:“这一定有奇异可观的景致。”(于是)派工匠在山前开凿出一个方池,用挖出的土建造一个高台。(台子)修到高出屋檐就停止了。这之后,登上高台的人,恍恍忽忽不知道台的高度,而以为山峦是踊跃奔腾、突然间长出来的。陈公说:“这个高台应该称为‘凌虚’台。”就把这种想法告诉了他的下属苏轼,并且要他作一篇文章来记叙(这件事)。
苏轼回复陈公说:“事物的荒废与兴起,完成与毁败,是不能够预料的。从前,(这里)的荒草野地,是霜雪、雨露覆盖、遮蔽,狐狸和毒蛇出没的地方。在那时,哪里知道(今天这里)会有凌虚台呢?荒废与兴起,完成与毁败是相互不断到无穷无尽的,那么高台(会不会)又变成荒草野地,都是不能预料的。我曾试着和您一起登台眺望,(看到)它的东面就是当年秦穆公(建造)的祈年宫、橐泉宫(遗址),它的南面就是汉武帝(建造)的长杨宫、五柞宫(遗址),它的北面就是隋文帝(建造)的仁寿宫,也就是唐太宗(建造)的九成宫(遗址)。估计这些盛极一时的建筑物,它们的宏伟、杰出、特异、壮丽,以及坚固得不可动摇的程度,难道只是比这座高台(高出)百倍吗?然而几代之后,想要寻找它们的大概形状,就连破瓦断墙都不复存在,已经变成了种庄稼的田亩和长满荆棘的废墟了。更何况这座高台呢?一座高台尚且不能依靠什么得以长久存在,更何况人事的得失是那样往来飘忽不定呢?如果有的人想要用(高台)向世人夸耀而自我满足,那就错了。大概世上有足以依靠的东西,但不在于高台的存在与消亡呀。”
我向陈公说过这番话之后,退下来就做了这篇记。